- ли
- I вопросит. частица
vielléicht, в прямом вопросе обыкн. не переводится
Зна́ешь ли ты об э́том? — Weißt du das?
Давно́ ли ты здесь? — Bist du schon lánge hier?
Не смо́жешь ли ты ему́ сего́дня позвони́ть? — Kannst du ihn héute ánrufen? / Vielléicht rufst du ihn héute án?
Не пойти́ ли нам в кино́? — Wóllen wir ins Kíno géhen? / Vielléicht géhen wir ins Kíno?
II союз, вводит косвенный вопросНе уйти́ ли нам? — Sóllen wir nicht líeber fórtgehen? / Vielléicht géhen wir líeber fórt?
obСпроси́те его́ (пожа́луйста), придёт ли он за́втра. — Frágen Sie ihn bítte, ob er mórgen kommt.
Не зна́ю, успе́ем ли мы э́то сде́лать. — Ich weiß nicht, ob wir das scháffen.
Я не уве́рен, зна́ет ли он об э́том. — Ich bin nicht sícher, ob er das weiß.
вряд ли — kaum
С э́того ме́ста мы вряд ли что́ нибудь уви́дим. — Von díesem Platz áus wérden wir kaum étwas séhen.
Русско-немецкий учебный словарь. 2014.